09 august 2022

Sustenabil

 



Mulți școlari sicofanți au avut anevoințe cu cele 27 de strofe ale stihurilor lui Ion Barbu, Riga Crypto și Lapona Enigel dar mai ales eludarea cu mintea proprie a meandrelor concretului în sinergia faptelor, la ciclul baladic și oriental din creația barbiană. Căci iată ce spune poetul:
"Menestrel trist, mai aburit Ca vinul vechi ciocnit la nuntă, De cuscrul mare dăruit Cu pungi, panglici, beteli cu funtă,"
Am reținut încă din prima strofă și ultima analizată, că menestrelul cântă la spartul nunții, trist și îndărătnic, mai aburit ca vinul vechi, cu o pungă pe cap și beteli pe frunte. However, am să concluzionez pe înțelesul tuturor că avem de-a face cu un Love Story din lumea vegetală, în plan oniric.
Căci, așa cum spune maestrul Coșbuc:

"Iat-o!
Plină despre munte iese luna din brădet,
Și se-nalță, încet-încet,
Gânditoare ca o frunte,
De poet."
Ca să nu mă abat de la subiect și să rimeze cu poet am remarcat în fruntea topului desuet de "văzut la televizor" o frază aparent banală: "Aștept concluziile dumneavoastră cu celeritate!"
Mă întreb legitim, ce înseamnă cuvântul ilegitim celeritate? Dau o fugă pe DEX și citesc:
1. iuțeală, repeziciune sau 2. viteza de propagare a undei, a perturbației printr-un mediu fluid în repaus.
Foarte frumos, partea a doua pică, pentru că e vorba de niște demnitari, deși dacă mă gândesc mai bine la ce spunea Odobescu..."Avem o lungă controversă în care filologia are să se amestece cu istoria naturală și o să facă un talmeș-balmeș precît se va putea mai doct și mai erudit".
Eu cred cu sinceritate că sunt oameni care gândesc într-o limbă și vorbesc în alta! Mai franc de atât e doar Google Translate. Ce dacă e un termen din fizică, spune bre repede!

Ca de obicei, cuvântul a fost preluat de toată lumea, de prompteriste și de cei care au devenit ziariști pentru ca nu au reușit ca scriitori. La orice articol, discurs sau interviu, se introduce "celeritate", în orice context.


Apoi, a apărut cuvântul sustenabil, preluat din englezescul sustenable dar mai romanizat. Înseamnă durabil, suportabil sau care poate fi susținut cu argumente convingătoare. Au și francezii soutenable-ul lor care clarifică dilema definitiv și irecuzabil. Qui peut être soutenu!

Cuvântul poate fi folosit în orice conversație, oriune-oricând, ca să pari intelectual, la absolut orice cuvântare sau cu vecinul de palier: Anul acesta, producția agricolă de triticale și golomăț la hectar este sustenabilă sau soțul meu a reparat cotineața sustenabil...și...cu celeritate!
Înainte era "da, da, da", întotdeauna de trei ori, nu o dată, că era banal, nu de două ori, că suna a neîncredere, mda, nici de patru ori că arăta exasperare! Fix de trei ori, da, da, da...Da' uite că nu era nu, nu, nu... Am auzit și la nemți, ja, ja, ja dar n-am auzit nein, nein, nein! Se poate...? Nein, so was...Es ist möglich?
Întotdeauna a fost câte un cuvânt preluat de toată lumea, că așa e în trend-ul curentului la modă sustenabil!

Expresia unui îndrăgit prezentator de meteo, "vântul va sufla pe creste", a devenit omniprezentă la orice post de radio sau tv care se respectă, mai virală ca variola maimuței sau ciroza cârtiței. Foarte bine și ce are a face cu noi, cetățenii obișnuiți și pașnici? Vântul bate de când mă știu. Se plimbă cineva pe creste și îi dă cocul peste cap? Sau îi umflă freza? Circulă trenul sau tramvaiul pe creste? Troleibuzul 85? Câți turiști sunt pe creste, mai ales noaptea. Cad caprele negre de-a berbeleacul? Își fac urșii sepuku? Lasă-l, bre, să bată, că asta face el, bate! Poate doar turiștii cu parapanta să aibă ceva probleme dar ce să caute noaptea pe creste? Asta e știre, poate pentru salvamontiști, poate, pentru scafandri și cosmonauți cred, deși nici ei nu se aventurează tocmai pe creste, la peste 2000 de metri.
Da' uite că vântul tocmai acolo bate, nenorocitul!

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu